See Hiina kunstnik lõi 40 koomiksit, mis näitavad erinevust Lääne ja Hiina kultuuride vahel



Siyu on Hiina kunstnik ja koomiksisarja Tiny Eyes Comics looja. Sarjas uurib ta lääne ja Hiina kultuuride erinevusi igapäevaelu detailide kaudu ning tema läbinägelikud koomiksid koondasid Instagrami juba üle 25 tuhande jälgija.

Siyu on Hiina kunstnik ja koomiksisarja Tiny Eyes Comics looja. Sarjas uurib ta lääne ja Hiina kultuuride erinevusi igapäevaelu detailide kaudu ning tema läbinägelikud koomiksid koondasid Instagrami juba üle 25 tuhande jälgija.



Kunstnik on sündinud Pekingis, kuid veetis üle 10 aasta lääneriikides reisides ja õppides ning on illustreerinud kahe kultuuri erinevusi enne . 'Möödunud aasta jooksul mõistsin lisaks kultuurilistele erinevustele ka kultuurisidemeid ja universaalseid väärtusi, mida me kõik inimestena eri kultuurides jagame,' ütleb Siyu.







Tutvuge koomiksitega allolevas galeriis!





Rohkem infot: Instagram | Facebook | h / t: Igav Panda

Loe rohkem

# 1





Käisin vanematega Lyonis kenas restoranis. Nad olid väga uudishimulikud, et proovida midagi kohalikku, kuid nad ei saanud menüüs midagi aru. 'Miks neil pole pilte?' Nad küsisid. Hiinas on paljudel menüüdel fotod, mis illustreerivad roogasid, nii et isegi kui te hiina keelest aru ei saa, saate siiski tellida, osutades nälga tekitavale pildile.



# 2

Millest sa räägid, kui ütled, et midagi on suurt või väikest? 'Suur maja' Suurbritannias ei pruugi tähendada sama, mis USA-s; “Mitte palju inimesi” Hiinas ei pruugi tähendada sama, mis Norras; Prantsusmaal “liiga külm” ei pruugi tähendada sama, mis Venemaal.



See on võrdluspunkt, millest räägite.





# 3

Mõistsin hiljuti, et kaldun ühest riigist teise reisides erinevate söögikordade portsjonite suurust muutma. See on kõik isiklikud harjumused ja ma ei tea siiani, milline viis on minu tervisele parim. Prantsusmaal on hommikusöök tavaliselt väike ja magus. Croissant koos kohviga sobib. Ma tean paljusid inimesi, kes jätavad hommikusöögi vahele. Lõunaks haarake võileib või salat, see on rikkalikum, kuid siiski üsna kerge. Söön kõige rohkem õhtusöögi ajal, sest õhtusöök on Prantsusmaal hilja ja tunnen sageli, et mul pole eelmistest söögikordadest piisavalt.

Hiinas valitseb veendumus, et peaks 'sööma hästi hommikusöögiks, sööma palju lõunaks ja sööma kergelt õhtusöögiks'. (早 吃好 , 午 吃饱 , 晚 吃 少) Hommikusöögiks on palju valikuid ja see on arvatavasti päeva kõige olulisem söögikord. Lõunasöök on aeg, mil saan süüa nii palju kui soovin, ja mu pere meeldib süüa kerget õhtusööki, mis peaks olema seedimisele kasulik.

USA-s saan endale süüa tehes järgida oma tavapäraseid tavasid nagu Hiinas, kuid kui lähen välja sööma või asju tellima, siis söön lõpuks iga söögikorra jaoks liiga palju. See on vist seotud peamiselt tohutu portsjoniga ja mulle ei meeldi toidu raiskamine.

# 4

Pärast tööd on Netflixi vaadates Hiina nuudlite söömine saanud üheks minu rutiiniks Pariisis. Mul on vedanud, et elan selles maailmas, kus kultuurid ei ole enam oma füüsilisele maale piiratud. Kui elate suures linnas, on tõenäoline, et saate valida ka elavaid tükke erinevatest kultuuridest: süüa sushit, vaadata prantsuse filmi, kuulata Aafrika bändi, kasutada Saksamaal toodetud toodet või veeta aega mõne teise maailma vastaskülg. Üha enam meist ei ela enam ainsat kultuuri, selle asemel hakkab meie elu üksteise sisse põimima, luues rikkama tekstuuri.

# 5

USA-s õppides avastasin mõiste 'konstruktiivne kriitika', mis tähendab positiivsena püsimist, öeldes kõigepealt, mis teile milleski meeldib, ja siis seda, kuidas on võimalik parandada. Nii on kõigil hea meel ja asju saab muuta.

Prantsuse lähenemine on üldiselt otsesem ja 'karmim'. Neil on vastasseis mugavalt ja oodata on arutelu. Kuulsin sageli, et inimesed (sõprade, pere, kolleegide jms vahel) ei nõustunud üksteisega valjult. Erinevalt ameeriklase 'Jah, ja ...', prantslased kipuvad ütlema 'Ei, sest ...'. See võib alguses olla hirmutav kellegi jaoks, kes pole kultuurist pärit, kuid kui mõistate, et see põhineb usaldusel ja austusel, on teil mugav osaleda.

Hiinlased väldivad tavaliselt vastasseisu, sest suhted (guanxi) on nii olulised, et kardame, et lahkarvamused muudavad teise inimese õnnetuks ja kahjustavad suhet. Selle asemel kasutame lahkarvamuste näitamiseks vaikust või kahtlust. Mõnikord ütlevad isegi inimesed, et nad on nõus, nad ei pruugi seda öelda. See võib olla lihtsalt viis harmoonia säilitamiseks.

# 6

'Gaseerimata või kihisev vesi?' Prantsuse restoranis esitab kelner / ettekandja selle küsimuse alati enne sööki. USA-s on vaikimisi vaik ikka jäävett. Ma mõtlesin alati, kuidas inimesed saaksid talvel jääveega ellu jääda, kuna väljas on juba nii külm. Hiinas joovad inimesed palju kuuma vett, mis on paljude mittehiinlaste jaoks kummaline. Esiteks on kraanivesi joodamatu, teiseks on inimestel kombeks juua kuuma vett ja nad usuvad, et see on tervisele kasulik. (Mulle öeldi, et jäävee joomine põhjustab kõhuvalu.)

# 7

Vanaemal diagnoositi Alzheimeri tõbi. Ta kaotab järk-järgult oma mälu, sukeldudes iseenda maailma. Eile käisin teda vaatamas. Ta ei tundnud mind ära, seepärast ütlesin meeleheitlikult oma nime. Siis äkki sai ta millestki aru. 'Sa meeldid mulle,' ütles naine. Ta pole mulle kunagi varem midagi sellist öelnud. Vanaema on alati olnud emotsioonide väljendamisel väga reserveeritud, kuigi ta armastab sügavalt kõiki oma lapsi ja lapselapsi. Haigus on muutnud tema isiksust. Tundus, nagu saaks ta lõpuks end lapsena vabalt väljendada. Võib-olla ta ei tundnud mind tegelikult ära, aga vähemalt ma meeldin talle ja sellest piisab. Ma tahaksin olla tema sõber ja loodan, et meie sõprus kestab igavesti.

# 8

Kui olete kunagi õppinud võõrkeelt, oleksite kogenud etappi, kus te ei suuda teisi täielikult mõista ega ennast väljendada, nagu pettunult 3-aastane laps. Märkan, et kui inimesed vahetavad oma emakeele ja võõrkeele vahel, mida nad ei valda, näib, et ka nende isiksus muutub. Kui te ei valda keelt vabalt, näib, et olete vähem pädev ja kui räägite oma emakeelt, ilmneb enesekindlus.

Inimesed kipuvad seostama teie isikupära ja kõneviisi. Kõlab prantsuse keelt rääkides üsna nüri, sest ei tea kõiki sõnade nüansse ja konnotatsiooni. Seetõttu ei saa ma õiges kontekstis õiget sõna valida. Sisserändajate jaoks on keel teabele juurdepääsu, suhtlemise ja eneseväljenduse osas väga oluline osa integratsioonist. Mõnes mõttes on keel sotsiaalne jõud.

# 9

Emale meeldib kalasabasid süüa, ta on natuke imelik. Mul kulus aastaid, kuni mõistsin ema trikki, mis pani mind kala parimat osa sööma. Ma soovin, et saaksin olla vähem süütu ja saaksin temast varem aru, siis saaksin ka tema eest hoolitsemiseks trikke mängida.

Kui koostame nimekirja asjadest, mis on kultuuride lõikes universaalsed, on ema armastus kindlasti selle loetelu ees.

# 10

Kohustustest loobumine: see, mida te siin näete, on väljamõeldud ja see eksisteerib ainult minu peas. Reisimise eesmärgil vaadake palun tegelikke kaarte.

Pekingis üles kasvades olen harjunud tänavatega, mis paiknevad ristsuunalise ruudustikuna kooskõlas nelja suunaga. Tegelikult kasutavad paljud pekingi elanikud suuna kirjeldamiseks põhja, lõuna, ida ja läänt. Pariisis pole tänavad paralleelsed ja see tundub pigem kolmnurkade radiaalse võrguna. Eksin aeg-ajalt ära, kuid siit-sealt on mõned üldised viited. Eelmine kord, kui sõitsin Veneetsiasse, ei oleks mul võimalik ilma oma google mapita kuhugi jõuda (isegi Google map oli mõnes piirkonnas segaduses). See oli nagu sassis lõngad ilma aimugi.

Milline on teie linn?

# üksteist

Viidame samale asjale erinevate sõnadega. Kirjeldame sama sündmust erinevate sõnadega. Me kasutame sõnu, et uurida maailma, mis on samal ajal piiratud nende täpsete sõnadega. Seda piirangut nimetatakse ka 'perspektiiviks'?

# 12

Ingliskeelset sõna “ouch” kasutatakse tavaliselt inimese füüsilise valu väljendusena (viidake kasutamise episoodile), ehkki Hiinas ütleksin tavaliselt selle asemel “哎哟” (ai-yoh). Prantsusmaal on vaste “Aïe”. See muutis mind uudishimulikuks ja leidsin muid väljendeid otsides kokku The Guardiani artikli - 'Kas ouchi kasutatakse kogu maailmas?'. Noh, vastus on eitav ja artiklis intervjueeritud inimesed on jaganud siin illustreerivaid lõbusaid näiteid oma kultuuridest. Kuigi väljendid erinevad üksteisest, on ühine omadus see, et need kõik algavad täishäälikuga ja on hääldamiseks üsna lühikesed. Küllap läheme kõik haiget saades tagasi oma ürgse sisetunde juurde.

# 13

Kui palute toidukriitikul minu ema toiduvalmistamist hinnata, ei saa ta tõenäoliselt palju staare. Tegelikult on tema toiduvalmistamine ilmselt liiga lihtne ja menüü pole aastate jooksul muutunud. Sellegipoolest, kui te minult palute, annan talle kõik tähed, mis mul on. See on täiesti subjektiivne. Tema toiduvalmistamine on minu lapsepõlve maitse, soe ja tuttav. See on miski, mis jääb aja muutumise vastu samaks, tugev seos minevikuga, uurides oma identiteeti ja uurides teisi kultuure, ning kindel kivi, mille saan alati voolavas elujões haarata ja puhata.

# 14

Sõbranna ütles mulle kunagi, et hiina keel kõlab talle meloodiana, kuna sellel on palju toone. On ka helisid, mida teistes keeltes pole, mis muudab hääldamise keerulisemaks. Võtan näiteks selle, et paljud inglise keelt kõnelevad inimesed hääldavad minu nime “Siyu” sõnaga “see you see” ja levinud nali oleks nagu “Seeyou, see you!”

# viisteist

Kohtusin eelmisel päeval tüdrukuga, kelle isa on suursaadik. Ta pole oma sünnist saadik kunagi peatunud ja räägib mitut keelt. Ta ütles, et iga kord, kui inimesed küsivad, kust ta pärit on, peab ta loo rääkima, sest ta ei suuda seda ühe sõnaga kokku võtta. Olen kohanud ka inimesi, kellel on mitu sugupuud, kellel on sarnane olukord. Kultuuride kohtumine on loonud mitmuse identiteedi, mis on suurem kui ühe rahva või ühe rassi määratlus, kuid meie esitatud küsimused jäävad ainsaks. Võib-olla võiksime ühel päeval lihtsalt küsida 'Kes sa oled?' “Kust sa pärit oled” asemel

# 16

Vanaema kohtus vanaisaga nende abielupäeval, mida minu põlvkond on võimatu ette kujutada, kuna oleme romantilise armastuse ideega nii harjunud. Ta veetis terve elu mu vanaisa juures lõpuni, kuni ta oli tõeliselt haige ja tema eest tuleb pidevalt hoolitseda. Ta teadis kõiki tema harjumuste, meeldimiste ja vigade üksikasju. Muidugi on seda tüüpi pimedas abielus igasuguseid probleeme, millele võiksite tähelepanu juhtida, kuid siiski on imetlusväärne jõud ja julgus teist inimest aktsepteerida ja tundma õppida ning kõik muutused aja jooksul omaks võtta.

Tänapäeval on meil vedanud, et meil on täielik vabadus valida. Paljud inimesed otsivad innukalt inimest, kes mõistaks nende hinge algusest lõpuni, ilma et peaks selle kallal töötama. Vähem on sallivust vigade ja probleemide suhtes, mis võivad aja jooksul areneda, ja vähem kannatlikkust sellega toime tulla - alati saate lihtsalt leida teise inimese.

# 17

Nii lihtne nõudmine nõuab nii keerukat protsessi. Minu Hiina pass ei jäta mulle reisimisel palju paindlikkust ja iga kord toob viisa taotlemine välja kõik minu negatiivsed energiad. Kavatsuskiri, minu isikut tõendav dokument, tõend rahalise ja perekonnaseisu kohta, tõend õigeaegse naasmise kohta. Kõik tuleb tõestada - usaldust pole. See on protsess, mis tugevdab eraldatust kui ühendust. Ametnikud on külmad ja ükskõiksed, kuid ma tean, et see on lihtsalt nende töö ja süsteem paneb meid nendesse olukordadesse. Kas üleilmastumise ajastul on meist saanud „maailmakodanikud“ või oleme veel rohkem tõkkeid seadnud?

selle peale ma ärkasin

# 18

Olen kohanud palju teise põlvkonna hiina sisserändajaid, kes ei oska hiina keelt või oskavad ainult rääkida, kuid ei oska hiina keelt lugeda ega kirjutada. Mõned neist otsustavad seda teha, kuna samastuvad rohkem oma praeguse riigiga, teised aga kahetsevad, et pole väiksena piisavalt õppinud. Nende jaoks on keele kaotus ka osa nende identiteedi ja kultuuri kadumisest.

Teiselt poolt on hiina keele jaoks moderniseerimise käigus oluline inglise keel: inglise keele mõistmine võimaldab teil saada rohkem teavet, mõista globaalset pilti, et saaksite oma häält rahvusvaheliselt kuulda. Tavaliselt peetakse seda 'kasulikuks tööriistaks'. Mul on uudishimulik teada, kuidas sellises riigis nagu Singapur, kus on neli ametlikku keelt, kuidas need erinevad keeled eksisteerivad koos ja kuidas inimesed suhtuvad nende kasutamisse teises kontekstis.

# 19

Eriline episood neile, kes tähistavad jõule.

#kümmend

Stiil on muidugi isikupärane, kuid naljakas on näha, kuidas teatud moesuundid aja jooksul muutuvad. Pekingis on Pariisiga võrreldes talvel tavaliselt palju külmem. Sulejoped hakkasid populaarsust koguma 80-ndatel ja külma eest kaitsmiseks kannavad inimesed pükste sees tavaliselt kihti pikki jopesid. Tänapäeval tajuvad paljud noored hiina naised sulejope 'vanamoodsana' ja eelistavad riietuda selle asemel, et riietuda Euroopa stiilis. Ometi hakkasin siin Pariisis rohkem inimesi talvel mantleid kandma, c’est la mode.

#kakskümmend üks

Kui sajandi munad ja kanajalad on paljude läänlaste õudusunenäod, siis minu jaoks on toores kraam absoluutne õudus. Minu isiklikus köögisõnastikus seostub sõna “toores” bakterite, halva seedimise ja barbaritega (inimene leiutas tule suurepärase toidu valmistamiseks?). Mäletan siiani seda õudust, mida mul esimest korda USA-s praadides söödi. Mu ameeriklanna sõber pidi mind veenma, et täielikult küpsetamata veiseliha söömine on nii ohutu kui ka maitsev.

pilt kõikidest planeetidest

Üleilmastumise tõttu ei ole prae- ja sushirestoranid Hiinas enam eksootilised. Kuid traditsiooniliselt on hiina toidud, välja arvatud mõned marineeritud eritunnused, hästi küpsetatud, olgu see siis punane liha, kala või köögivili. Hiina keeles on sõna „salat” 沙拉 ingliskeelse sõna kõla otsetõlge, kuna see oli uus mõiste. Pikki aastaid välismaal elades leian, et puhas roheline salat on ikka natuke “maitsetu”. (kuigi mulle meeldib Salade Niçoise, kus on palju segatud koostisosi) 'Miks meeldib hiinlastele süüa sooja salatit?' See ajas mind naerma, kui rumeenlasest sõber minult selle küsimuse esitas. Ma polnud selle peale kunagi teiselt poolt mõelnud!

# 22

Ma ei muuda kodakondsust, kuid tean, et on palju inimesi, kes on seda teinud või valmistuvad seda tegema. Kui üha rohkem sisserändajaid kolib oma kodukohast eemale, otsides uut kodu, kuhu elama asuda, on ka valitsused tõstnud kodakondsuse latti, lisades kodanikueksamid üheks põhinõudeks. Tavaliselt sisaldab see küsimusi faktide ja ajalooliste sündmuste kohta, mida mõnikord isegi maal sündinud inimesed tunneksid vaeva. Kui palju on põhiseaduses muudatusi? Millal loodi 5. Vabariik? Kas Catherine Howard oli Henry VIII kuues naine?

Ehkki on mõistetav, et test peaks rõhutama riigi keelt, ajalugu ja poliitikat, ei tekita ainuüksi nende faktide ja arvandmete tundmine emotsionaalseid seoseid pürgiva kodaniku ja tema tulevase riigi ajalooga ega ühtekuuluvustunnet.
Mis oleks, kui paneksime proovile rohkem kujutlusvõimet, emotsioone ja lugusid? Mis siis, kui lisame siia toidu, kunsti ja sotsiaalsed kombed? Kas on targem anda inimestele meelde faktide õpik või anda neile midagi, millest rõõmu tunda, uhke olla ja milleks igapäevaelus kultuuriliste vapustuste korral valmis olla?

# 2. 3

Kas mäletate aega, kui nägite väiksena teleris suudlevaid inimesi (või kui neil oli intiimne kehakontakt)? Kuidas teie vanemad reageerisid? Suurele osale Hiina vanematest on „kanali vahetamine” või „laste tähelepanu hajutamine” kohene reaktsioon, sest nende arvates on nende jaoks vale vaadata. Tegelikult on selle reaktsiooni taga suutmatus suhelda. Armastuse otsene väljendamine on täiskasvanute jaoks juba raske, sellest rääkimine, lapsele, kõlab veelgi ebamugavamalt. Nii et parim viis võib olla lihtsalt selle täielik vältimine. Minu vanemad on mõlemad väga liberaalsed, kuid meil ei olnud sel teemal kunagi ühtegi avatud vestlust. (Ja seks on tabu teema). Tänapäeval on paljud nooremad vanemad kasutusele võtnud uusi viise, kuidas oma lastega sel teemal avalikult suhelda. M, nii et suudlemisest saab nende laste jaoks müstiline asemel midagi loomulikku.

# 24

„Spring Festival Travel Rush“ on Hiina uusaasta ajal ülimalt suure liikluskoormusega Hiinas reisimise periood, mida nimetatakse ka „inimkonna suurimaks rändeks“. (Sel aastal ajavahemikus 1. veebruar - 12. märts ) Pole haruldane näha, et veebipiletisüsteem kukkus kokku, kuna suur hulk inimesi rongipileteid korraga napsas, sest kui olete aeglane, ei pruugi teil piletit saada või peate kogu tee seisma rongiga, kuid teate, et kogu teie pere ootab teid õhtust sööma ja teil on kogu motivatsioon see piletivõitlus võita.

# 25

On olemas hiina väljend „因祸得福“ , (varjatud õnnistus), mis viitab olukordadele, mis algselt tunnistati negatiivseks, hiljem osutuvad positiivseks. (Selles koomiksis on kukkumine viinud romantilise kohtumiseni.) Selliseid hiina väljendeid on palju, mis näitavad võimalust muunduda praegusest staatusest vastupidiseks. Näiteks 乐极生悲, „äärmuslik rõõm sünnitab kurbust“ ja 居安思危 , „rahu ajal valmistuda ohuks“. Nad tunnistavad seoseid vastandite ja igavese muutuste jõu vahel. Enamik hiinlasi tunneb neid väljendeid, mis tuletavad neile pidevalt meelde konteksti, mis on suurem kui hetkel, kus nad elavad.

Võttes näiteks isikliku kogemuse, kukkusin läbi kolledži sisseastumiseksamil, mis oli algselt pettumust valmistav sündmus, kuid see ärgitas mind otsima ka muid lahendusi, nii et läksin välismaale õppima, mis osutus hämmastavaks kogemuseks, kuid siis, välismaal elamine hoidis mind oma perekonnast kaugel ja kolimine ühest kohast lõi kaugsuhted, mis ei töötanud, mis pöördub tagasi negatiivse poole juurde, kuid jällegi võimaldab see vahemaa mul rohkem hinnata oma perekonda ja oma kultuuri pärast seda ... Silm jätkub ja jätkub ning kahe poole mäng üksteise vahel nihkudes ei lõpe kunagi. Võib-olla sellepärast paistab Hiina traditsiooniline olemisviis olevat „leebe” - mitte sellepärast, et inimestel pole tugevaid emotsioone, vaid seetõttu, et nad otsivad pidevalt vastandite tasakaalu, olles ühel poolel, mõeldes teisele.

# 26

Sõna areng võib peegeldada ühiskonna arengut. Sõna “jäänud naine” (剩 女) kasutatakse Hiinas, et kirjeldada naisi, kes on vallalised, kuid kes on juba abiellumise “parima vanuse” läbinud. Sõna pole täpselt määratletud, kuid neil naistel on sageli ühised tunnused, näiteks „üle 27-aastased”, „hästi haritud” ja „elavad suurtes linnades”. Seda sõna nähti loomisel peamiselt negatiivsena, kuid tähendus on sellest ajast peale arenenud.

Viimastel aastatel on hakatud seostama naisjääke positiivsete piltidega, nagu näiteks 'iseseisev', 'tark' ja 'õnnelik'. Naised hakkavad “ülejäägiks” jäädes nalja heitma ja mõned on selle üle isegi uhked. Kui naiste abiellumise surve on Hiina ühiskonnas endiselt laiemalt levinud, siis üha enam naisi (eriti suurtes linnades) hakkavad oma elustiili valima omal soovil.

# 27

Hiina kööki seostatakse sageli sõnadega nagu “rikas” ja “mitmekesine”. Vaatamata kogu oma glamuurile ja ülevusele teame kõik, et paljude inimeste meelest on olemas ka aju, putukate ja silmamunadega seotud limane, jube kraam. 2011. aastal valis CNN välja maailma kümme kõige vastikumat toitu. Selle võidunimekirja tipus on Hiina “sajandi muna” (皮蛋), mis on paljude hiinlaste meelest maitsev, ka mina (ma mõtlen, kes ei tahaks sealiha hakkliha ja sajandimune ?!). CNNi reporterite kommentaarid tekitasid Hiina publikus tõsise raevu, kusjuures üks suur Hiina toiduettevõte nõudis CNNilt vabandust.

Mäletan siiani esimest korda, kui nägin söögilaual sajandi mune. Lõhna ja ebatavalist musta värvi märkasin kohe, kuid lapsena olin seiklusrikkam ja maitsele avatum, eriti kui vanemad lasid mul proovida, teadsin, et see peab olema midagi 'ohutut' ja 'normaalset' süüa. Olen kindel, et kui mu vanemad oleksid mulle igal söögikorral riisi asemel putukaid valmistanud, ahmisin täna rõõmsalt aurutatud röövikute kaussi koos mõne praetud skorpioniga. Lõppude lõpuks on kultuur see meelevaldne asi, mida me teistelt omaks võtame. Kas me peame tõesti kokku leppima selles, mis on maitsev või vastik?

# 28

1982. aastal rakendati “ühe lapse poliitikat” ametlikult Hiina ühe peamise riikliku poliitikana. Keegi pole oodanud, et alles 30 aasta pärast on see poliitika muutunud kiiresti vananeva elanikkonna silmitsi. Nüüd soovitatakse paaridel teist last saada, seda mitte ainult pereplaneerimise, vaid ka rahva tuleviku huvides. Iroonilisel kombel ei toonud „ühe lapse poliitika” lõpp kaasa elanikkonna kohest kasvu. Paljud minu sõbrad, kes elavad suurtes linnades, on mures selle pärast, et ei saa endale teist last lubada või neil pole kõrge sotsiaalse surve tõttu piisavalt aega ja energiat oma laste eest hoolitsemiseks. Veelgi enam, naiste idee laste saamise kohta on arenenud ka kõrghariduse omandamisel. Paljud otsustavad hilisema elu jooksul lapsi saada, mõned aga lapsi üldse mitte. Võib-olla saaksime inspiratsiooni, vaadeldes sarnaseid juhtumeid minevikus, näiteks Rootsi 1930. ja 1940. aastatel, kui sündimus oli kõige madalamal tasemel. Rootsi majandusteadlaste Alva ja Gunnar Myrdal ettepanekul viidi ellu sotsiaalreform ja -poliitika perekondade toetamiseks, sealhulgas parem ema ja lapse tervishoid, tasuta sünnitus, rasedus- ja sünnitushüvitised ning üldised lapsetoetused. See keskendus elukvaliteedi parandamisele ja selle tõttu hakkas sündimus tõusma.

# 29

Mu ema põdes pärast minu sündi sünnitusjärgse depressiooni all, kuid keegi ei teadnud tol ajal, ka tema. 'See on ilmselt lihtsalt kummaline halb tuju,' arvas naine.

Sõna 'depressioon' on paljudele inimestele ebamäärane, kuigi WHO hiljutise aruande kohaselt on Hiinas umbes 30 miljonit patsienti. Teadmiste puudumine toob kaasa kahte tüüpi avalikkuse hoiakuid: üks käsitleb depressiooni hirmutava vaimuhaigusena, teine ​​aga arvab, et see on lihtsalt halva tuju liialdamine.

Viimased aastad, kui rohkem inimesi jagab oma isiklikke lugusid depressiooni vastu võitlemisest, eriti kuulsused, hakkavad inimesed depressioonist paremini aru saama ja rohkem patsiente pöörduks nõuetekohase ravi saamiseks arstide poole, kuid see pole veel enamus ja enamik neist pole mugavad sellest avalikult rääkimas.

# 30

Sidekickid ja kindlustatud konkurendid, Aasia näitlejad on endiselt kinni läänefilmide ja teleseriaalide (eriti Hollywoodi filmides) kõrvalosades. Kuigi viimastel aastatel on Aasia nägu üha enam ilmnenud, on selle taga pigem kriitikute meelitamine ja kasumi teenimine kui mitmekülgsete lugude rääkimine. Kui panete filmi kuulsa Hiina näitleja / näitlejanna, hakkab kassa tõenäoliselt laienema. Tegelased ise on aga jäänud suures osas stereotüüpseteks, ebaolulisteks või süžeede jaoks ebaolulisteks. (Või võivad nad mängida olulisi Aasia kaabakaid!) Aasia näitlejate kaasamine ei lahenda esindamise probleemi. Nende sisukas jutustamiseks põimimine on ilmselt parem algus.

# 31

Hiina uusaasta ajal saavad lapsed traditsiooniliselt raha sisaldavaid punaseid ümbrikke (红包), mis hoiavad neid eemal kurjadest vaimudest ja toovad neile õnne. Tänapäeval on väga populaarne ka raha saatmine (sageli digitaalsel kujul Wechati kaudu) sõprade ja kolleegide vahel.

Kinkide tegemisega võrreldes on raha andmine pigem otsene ja vähem fantaasiarikas. Aga kui näen, et inimesed lähevad igal aastal samasse poodi ja näevad vaeva jõuludeks midagi originaalset osta, hakkab mul tekkima küsimus, kas on olemas paremat viisi. Mida sa arvad?

# 32

Inspireerituna mitte-Hiina sõbra tõestisündinud loost, kes küsis minult, miks hiinlased ütlevad, et tema hiina keel on hea, kuigi ilmselgelt see pole nii. 'Kas sellepärast, et nad arvavad, et olen välismaalane, nii et ma ei oska üldse hiina keelt rääkida? Kas see pole alandav? ' Minu esimene mõte, kuigi ma ei saa teisi esindada, oleks see, sest need inimesed tahavad teda julgustada. Sõna „hea” ei tähenda selles kontekstis ilmtingimata keeletaset nagu eksamitel, vaid püüdlust rääkida teist keelt. Kui ma esimest korda USA-sse jõudsin, ei olnud minu inglise keel isegi pooltki nii hea kui praegu, kuid inimesed ütleksid ikkagi, et minu inglise keel on „väga hea”. Võtsin seda lahke žestina.

# 33

Kuulsin Skandinaavia kultuuris, et 'enne' ja 'pärast' jookide kontrast on veelgi dramaatilisem, kuna emotsioonid on reserveeritud ja distantsi säilitamine on oluline. Kas see on tõsi?

# 3. 4

Tundub, et on palju võltsjalgpalli fänne, kes jalgpalli tavaliselt ei vaata, kuid kes MM-i ajal äkitselt entusiastlikuks muutuvad. 'Mind ei huvita klubid, aga kui see on riikide vahel, siis ma naudin seda,' ütles üks neist mulle. Need inimesed ei jälgi MM-i mitte sellepärast, et armastaksid eriti jalgpalli, vaid pigem atmosfääri, meeskonna / mängija vaimu ja tunnet, kuidas osaleda maailmaüritusel teiste riikidega. Veelgi enam, baaris sõpradega hängimine ja võõrastega koos rõõmustamine on lihtsalt tore.

# 35

Hiina toiduvalmistamisel on väga tavaline kasutada wokit erinevate koostisosade praadimiseks, mis tekitab palju suitsu. Hiinas on enamikus korterites suitsu eemaldamiseks paigaldatud võimsad õhupuhastid. Enamik lääne kööki on aga varustatud tundliku suitsuanduriga, mille Hiina wok kergelt käivitab. Pole haruldane kuulda üürileandjate kaebusi õliplekkide kohta või näha Hiina üliõpilasi, kes toiduvalmistamise ajal suitsuandurit teipidega varjavad (võib olla ohtlik, ei soovita). See on natuke ebamugav, see on tõsi, kuid toit on maitsev, mis vastab ka tõele!

# 36

Ma pole elus nii palju kordi kuulnud ega öelnud: „vabandust” kui aastaid, mis veetsin Ühendkuningriigis. Ilmateadete kommenteerimisest kellegi tuubis istumiseni näib see olevat asendamatu osa igapäevaelust.

2016. aasta uuringu kohaselt ütleb keskmine britt „vabandust” umbes kaheksa korda päevas - ja iga kaheksas inimene palub vabandust kuni 20 korda päevas. Ometi ei tähenda see sõna alati kahetsust, nagu mulle tuttavas mõttes. Sõltuvalt kontekstist võib sellel olla mitu tähendust. Näiteks võib see olla viis empaatia avaldamiseks ja usalduse loomiseks või muudes olukordades distantsi hoidmiseks ja privaatsuse kaitsmiseks. 'Selle sõna liigne, sageli sobimatu ja mõnikord lausa eksitav kasutamine alavääristab seda ning see muudab meie viisidega harjumata välismaalaste asjad väga segaseks ja raskeks,' ütleb sotsiaalantropoloog Kate Fox, kes on kirjutanud mitu raamatut, mis paljastavad kirjutamata reeglid ja käitumine, mis määratleb inglise rahvusliku identiteedi ja iseloomu. Vaadake neid, kui olete uudishimulik

# 37

Lapse nimetamine on enamiku Hiina vanemate jaoks oluline sündmus, ehkki üritamine ühe või kahe tähemärgi kaupa tähendust kokku suruda pole lihtne töö, eriti kui teil on valida tuhandete tähemärkide reservuaar. Tavaliselt soovite valida midagi ilusat, paljulubavat ja ainulaadset, vältides samal ajal hooletuid homofone, mis muudavad teie lapse nime naljaks. Lisaks on teil perest olenevalt mõnikord ka superhõivatud vanavanemad, kellele meeldib oma arvamusi ja ettepanekuid pakkuda, mis võib tuua palju puuvilju või muul ajal sõdu. Võite ka oma elu lihtsamaks teha ja valida millegi lihtsa ja madala profiiliga. Lõpuks on igal nimes oma lugu rääkida.

Mis on teie nime lugu?

# 38

Inglise ja hiina keele segamine rääkides kutsub Hiina ühiskonnas esile segaseid reaktsioone. Mõned inimesed arvavad, et see on puhas uhkeldamine välismaal viibinud inimeste poolt, teised arvavad, et see on vältimatu rahvusvahelises ettevõttekultuuris, kus on raskesti tõlgitavaid mõisteid. On ka eksperte, kes on mures hiina keele tuleviku pärast.

Ma isiklikult ei pahanda tegelikult kasutatavat keelevormi, kui see hõlbustab selles kontekstis suhtlemist: ma räägiksin hiinlasega inglise keeles, kui vestluses oleks teisi inglise keelt kõnelevaid inimesi, aga ma ei tahaks Ärge kasutage vanematega rääkides ingliskeelseid sõnu, sest see ajab nad segadusse. Kui ma eelmisel korral oma Hongkongi sõbrannaga kohtusin, rääkisime mandariini ja inglise keelt, sest ta harjutas veel mandariini keelt ja ma ei rääkinud kantoni keelt.

# 39

Nendel päevadel Berliinis sattusin tihti ekslikult jalgrattateele, mis on sageli ühendatud jalakäijate rajaga. Eraldus on värviga selgelt tähistatud, kuid olin Pekingi füüsiliselt eraldatud radadega harjunud, kus sain silmad sulgeda ja turvaliselt kõndida (see pole tõsi, sest seal on eeskirju rikkuvaid jalgrattaid ja mootorrattaid). New Yorgis on tavaline, et rattarada jääb parkimisraja ja liiklusraja vahele või on sõidukitega jagatud. Pariisis on segu igat liiki sõiduradadest (isegi vastassuunas liikuvatest rattaradadest, kus peate liiklusele vastu minema!) Ja reeglid pole esimestele tulijatele ilmsed. Ma pole endiselt piisavalt julge, et oma rattaga linna uurida.

# 40

Iga kord, kui sõber abiellub, näitab ta mulle oma pulmaeelsete fotode albumit, kus paar poseerib romantiliselt erinevates oludes pulmakostüüme kandes kas lääne või hiina stiilis. Pulmapilte tutvustati läänest Hiinasse esmakordselt Hiina Vabariigi perioodil, kuid pulmade-eelne fototööstus on üsna hiljutine, kogudes populaarsust alates 1990ndatest. Fotosid saab teha muutuva taustaga stuudios. Või kui paar on nõus maksma rohkem, võib paar koos professionaalse fotograafiga tulistamiseks reisida mujale maailma (Euroopa on kõige populaarsem sihtkoht). Pärast pildistamist toimub Photoshopis retušeerimine, mis muudab kõik 'täiuslikuks', kuni näib sageli natuke võlts. Protsess võib kesta päeva või isegi nädalaid, mis nõuab palju energiat, eriti seda, et peate pidevalt naeratama !!